✤ View another piece from this Opus / Collection →
Jesu corona virginum
Original Language: Latin
Iesu corona Virginum
quem mater illa concipit
quae sola Virgo parturit
haec vota clemens accipe.
Qui pascis inter lilia
septus choreis Virginum
sponsas decorans gloria
sponsisque reddens praemia.
Quocumque pergis Virgines
sequuntur atque laudibus
post te canentes cursitant
hymnosque dulces personant.
Te deprecamur largius
nostris ad auge sensibus
nescire prorsus omnia
corruptionis vulnera.
Laus, honor, virtus gloria
Deo Patri et Filio,
sancto simul paraclito
in saeulorum saecula
Hymn for Vespers, Common of Virgins, in Eastertide. Attr. St Ambrose
English
Merciful Jesus, crown of virgins,
Whom that one mother bore
Who conceived though virgin,
Hear this our prayer.
You who nourish among the lilies,
Surrounded with choirs of virgins,
Adorning brides with glory,
Rendering to Bridegrooms their rewards.
Wherever you go, virgins
Follow and with praises
Hasten singing after you,
And sound forth sweet hymns.
We beseech you
To enhance more fully our feelings
So as no longer to know all
The wounds of corruption.
Praise, honor, virtue, glory
To God the Father and to the Son,
Together with the Holy Advocate
For ever and ever.
Translated by:
David Larrick
Find the score...
Jesu corona Virginum
Published by Cor Donato Editions in historically correct modern transcription, including critical introductory notes on the work, editorial procedures, original texts with new English translations, and other contextual information about the piece.
Now available at CorDonatoEditions.com!
Purchase score →